12+

ИГРАЕМ "БОРИСА ГОДУНОВА"

сценическая версия трагедии А.С. Пушкина
  • Дата премьеры: 27 сентября 2025 года
  • Спектакль идет без антракта
  • Продолжительность спектакля: 2 часа 15 мин

Ближайшие спектакли:

              • 15 Января 2026
              • Начало в 19:00
              • 26 Февраля 2026
              • Начало в 19:00

               


              СПЕКТАКЛЬ ИДЕТ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ

              Название спектакля «Играем «Бориса Годунова» не случайно. Обращаясь к трагедии А.С. Пушкина, его создателям хотелось, прежде всего, показать, что игровая природа театра способна раскрывать самые серьезные темы, будь то исторические события или нравственные муки отдельного человека. В центре спектакля – актеры, скоморохи, разыгрывающие на глазах зрителей те или иные повороты пушкинского сюжета. Магическое «если бы» становится главным законом представления.  Русскую трагедию играют китайские актеры – студенты 4 курса. Это позволяет периодически использовать китайские художественные приемы, ибо вопросы, на которые пытается ответить Пушкин, – общечеловеческие, общемировые, не связанны именно с Россией XVII века.  К тому же, следуя традиции Шекспира, Пушкин в трагедии показывает много комических моментов, которые оттеняют и проявляют главный конфликт: человек и Бог, человек и Судьба.

              Перевод трагедии на китайский сделан специалистом Дай Цихуаном в 1982 году. Как и многочисленные переводы стихов Пушкина на любой иностранный язык, этот перевод выполнен прозой. К тому же в нём есть большое количество смысловых ошибок, влияющих на сюжет. Поэтому при кропотливой работе над текстом студент-режиссер Лян Сяо и переводчик Валерия Цуканова сделали редакцию трагедии, чтобы помочь,  прежде всего, китайским  зрителям,  лучше понимать происходящее на сцене.

               

               

               

              • Постановочная группа

                Режиссер - Наталья Колотова

                Художники - Су Син, Дин Юймэн

                Ассистент режиссера - Лян Сяо (студент курса)

                Помощники режиссера - Му Син, Дэн Дунмин (студенты курса)

                Балетмейстер - Елизавета Навиславская

                Вокальный ансамбль - Михаил Александров

                Цирковое искусство  - Юрий Хамутянский 

                Сценическая речь - Олег Велединский 

                Консультант про переводу - Лян Сяо (студент курса)

                Переводчик - Валерия Цуканова 
                 

                 

              • Действующие лица и исполнители

                Князь Василий Шуйский - Линь Гуаньхао 

                Князь Воротынский - Му Син  

                Щелкалов - Ло Хаожань 

                 

                Борис Годунов - Пан Цилинь

                 

                Пимен - Цай Сыюань

                Григорий Отрепьев - Сун Бошань 

                Стольники - Ло Юй, Ло Хаожань  

                Хозяйка корчмы - Ма Лифэйэр 

                Варлаам - Ян Сунхао 

                Мисаил - Ху Ифань 

                Приставы - Ло Юй, Ло Хаожань  

                Афанасий Пушкин, думный дворянин - Ян Юэсин
                                                                            
                Царевна Ксения - Лю Чжисинь 

                Мамки - Ван Юйчэнь, Ли Цзицзин
                             
                Царевич Фёдор - Ло Синь 

                Семен Годунов - Ло Юй

                Гаврила Пушкин, думный дворянин - Лян Сяо 

                Хрущев, Карела, Поэт -    Ян Юэсин  
                 
                Мнишек - Ян Сунхао 

                Вишневецкий - Ху Ифань 

                Марина Мнишек - Го Ино 

                Басманов - Лэ Чжихуа

                Пленник - Сяо Чженцзе 

                Народ, слуги, шляхта - студенты курса