12+

ИГРАЕМ "БОРИСА ГОДУНОВА"

сценическая версия трагедии А.С. Пушкина
  • Дата премьеры: 27 сентября 2025 года
  • Спектакль идет без антракта
  • Продолжительность спектакля: 2 часа 15 мин

Ближайшие спектакли:

            • 24 Декабря 2025
            • Начало в 19:00
            • 15 Января 2026
            • Начало в 19:00

             


            СПЕКТАКЛЬ ИДЕТ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ

            Название спектакля «Играем «Бориса Годунова» не случайно. Обращаясь к трагедии А.С. Пушкина, его создателям хотелось, прежде всего, показать, что игровая природа театра способна раскрывать самые серьезные темы, будь то исторические события или нравственные муки отдельного человека. В центре спектакля – актеры, скоморохи, разыгрывающие на глазах зрителей те или иные повороты пушкинского сюжета. Магическое «если бы» становится главным законом представления.  Русскую трагедию играют китайские актеры – студенты 4 курса. Это позволяет периодически использовать китайские художественные приемы, ибо вопросы, на которые пытается ответить Пушкин, – общечеловеческие, общемировые, не связанны именно с Россией XVII века.  К тому же, следуя традиции Шекспира, Пушкин в трагедии показывает много комических моментов, которые оттеняют и проявляют главный конфликт: человек и Бог, человек и Судьба.

            Перевод трагедии на китайский сделан специалистом Дай Цихуаном в 1982 году. Как и многочисленные переводы стихов Пушкина на любой иностранный язык, этот перевод выполнен прозой. К тому же в нём есть большое количество смысловых ошибок, влияющих на сюжет. Поэтому при кропотливой работе над текстом студент-режиссер Лян Сяо и переводчик Валерия Цуканова сделали редакцию трагедии, чтобы помочь,  прежде всего, китайским  зрителям,  лучше понимать происходящее на сцене.

             

             

             

            • Постановочная группа

              Режиссер - Наталья Колотова

              Художники - Су Син, Дин Юймэн

              Ассистент режиссера - Лян Сяо (студент курса)

              Помощники режиссера - Му Син, Дэн Дунмин (студенты курса)

              Балетмейстер - Елизавета Навиславская

              Вокальный ансамбль - Михаил Александров

              Цирковое искусство  - Юрий Хамутянский 

              Сценическая речь - Олег Велединский 

              Консультант про переводу - Лян Сяо (студент курса)

              Переводчик - Валерия Цуканова 
               

               

            • Действующие лица и исполнители

              Князь Василий Шуйский - Линь Гуаньхао 

              Князь Воротынский - Му Син  

              Щелкалов - Ло Хаожань 

               

              Борис Годунов - Пан Цилинь

               

              Пимен - Цай Сыюань

              Григорий Отрепьев - Сун Бошань 

              Стольники - Ло Юй, Ло Хаожань  

              Хозяйка корчмы - Ма Лифэйэр 

              Варлаам - Ян Сунхао 

              Мисаил - Ху Ифань 

              Приставы - Ло Юй, Ло Хаожань  

              Афанасий Пушкин, думный дворянин - Ян Юэсин
                                                                          
              Царевна Ксения - Лю Чжисинь 

              Мамки - Ван Юйчэнь, Ли Цзицзин
                           
              Царевич Фёдор - Ло Синь 

              Семен Годунов - Ло Юй

              Гаврила Пушкин, думный дворянин - Лян Сяо 

              Хрущев, Карела, Поэт -    Ян Юэсин  
               
              Мнишек - Ян Сунхао 

              Вишневецкий - Ху Ифань 

              Марина Мнишек - Го Ино 

              Басманов - Лэ Чжихуа

              Пленник - Сяо Чженцзе 

              Народ, слуги, шляхта - студенты курса