12+

ИГРАЕМ "БОРИСА ГОДУНОВА"

сценическая версия трагедии А.С. Пушкина
  • Дата премьеры: 27 сентября 2025 года
  • Спектакль идет без антракта
  • Продолжительность спектакля: 2 часа 15 мин

Ближайшие спектакли:

        • 22 Ноября 2025
        • Начало в 18:00
        • 23 Ноября 2025
        • Начало в 18:00

         


        СПЕКТАКЛЬ ИДЕТ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ

        Название спектакля «Играем «Бориса Годунова» не случайно. Обращаясь к трагедии А.С. Пушкина, его создателям хотелось, прежде всего, показать, что игровая природа театра способна раскрывать самые серьезные темы, будь то исторические события или нравственные муки отдельного человека. В центре спектакля – актеры, скоморохи, разыгрывающие на глазах зрителей те или иные повороты пушкинского сюжета. Магическое «если бы» становится главным законом представления.  Русскую трагедию играют китайские актеры – студенты 4 курса. Это позволяет периодически использовать китайские художественные приемы, ибо вопросы, на которые пытается ответить Пушкин, – общечеловеческие, общемировые, не связанны именно с Россией XVII века.  К тому же, следуя традиции Шекспира, Пушкин в трагедии показывает много комических моментов, которые оттеняют и проявляют главный конфликт: человек и Бог, человек и Судьба.

        Перевод трагедии на китайский сделан специалистом Дай Цихуаном в 1982 году. Как и многочисленные переводы стихов Пушкина на любой иностранный язык, этот перевод выполнен прозой. К тому же в нём есть большое количество смысловых ошибок, влияющих на сюжет. Поэтому при кропотливой работе над текстом студент-режиссер Лян Сяо и переводчик Валерия Цуканова сделали редакцию трагедии, чтобы помочь,  прежде всего, китайским  зрителям,  лучше понимать происходящее на сцене.

         

         

         

        • Постановочная группа

          Режиссер - Наталья Колотова

          Художники - Су Син, Дин Юймэн

          Ассистент режиссера - Лян Сяо (студент курса)

          Помощники режиссера - Му Син, Дэн Дунмин (студенты курса)

          Балетмейстер - Елизавета Навиславская

          Вокальный ансамбль - Михаил Александров

          Цирковое искусство  - Юрий Хамутянский 

          Сценическая речь - Олег Велединский 

          Консультант про переводу - Лян Сяо (студент курса)

          Переводчик - Валерия Цуканова 
           

           

        • Действующие лица и исполнители

          Князь Василий Шуйский - Линь Гуаньхао 

          Князь Воротынский - Му Син  

          Щелкалов - Ло Хаожань 

           

          Борис Годунов - Пан Цилинь

           

          Пимен - Цай Сыюань

          Григорий Отрепьев - Сун Бошань 

          Стольники - Ло Юй, Ло Хаожань  

          Хозяйка корчмы - Ма Лифэйэр 

          Варлаам - Ян Сунхао 

          Мисаил - Ху Ифань 

          Приставы - Ло Юй, Ло Хаожань  

          Афанасий Пушкин, думный дворянин - Ян Юэсин
                                                                      
          Царевна Ксения - Лю Чжисинь 

          Мамки - Ван Юйчэнь, Ли Цзицзин
                       
          Царевич Фёдор - Ло Синь 

          Семен Годунов - Ло Юй

          Гаврила Пушкин, думный дворянин - Лян Сяо 

          Хрущев, Карела, Поэт -    Ян Юэсин  
           
          Мнишек - Ян Сунхао 

          Вишневецкий - Ху Ифань 

          Марина Мнишек - Го Ино 

          Басманов - Лэ Чжихуа

          Пленник - Сяо Чженцзе 

          Народ, слуги, шляхта - студенты курса